Probeübersetzungen…

Kurze Frage: Mussten Sie in den späteren Jahren Ihrer beruflichen Laufbahn je probekonstruieren, probelackieren, probecodieren oder was auch sonst immer Sie tun? Ich meine damit: Unentgeltliche Proben Ihrer Arbeit geben. In der Übersetzungsbranche scheint es üblich zu sein, genau das von den Übersetzern immer wieder zu verlangen. Verständlich bei Berufsanfängern,…

Continue reading

SDL Trados Studio 2015

Nach meinem zweiten Online-Seminar zur aktuellen Version von Studio muss ich sagen: Die tun was. Zahlreiche neue Funktionen bringen wirklich Verbesserungen im Arbeitsalltag. So werden jetzt eingescannte pdfs (ein Grauen für jeden Studio-Verwender) wohl besser erkannt und als Studio-Datei ausgegeben. Eine andere Neuerung ist „Update TM from revised target file“,…

Continue reading

Made in Germany

… war ursprünglich mal eine Warnung. 1887 galt Deutschland als Plagiator, und zwar ganz in dem negativen Sinne, in dem wir heute von China-Billigkopien sprechen. England führte den Stempel „Made in Germany“ ein, um die eigenen Waren vor dem Billigimporteur zu schützen, nach dem Motto: Achtung, das hier haben nur…

Continue reading